петак, 26. новембар 2010.
Standardi o Euroclass klasifikaciji materijala
Standardi iz domena klasifikacije obložnih, podnih materijala i materijala za pregradne obično sendvič konstrukcije ... razvijeni su u CEN-u kako bi se uvela EUROCLASS klasifikacija. Već deceniju postoji šema te klasifikacije (dopunjuje se i ažurira kako je to već praksa sa EN standardima na 3 do 5 godina) i materijali stižu u Srbiju i prodaju se - napr. gisp-kartonske, uopšte ploče od gipsa, na osnovu drveta (iverice, medijapani, lesoniti i dr.). ploče od presovane mineralne vune, vermikulita, raznih aluminosilikata ... i na njima se nalaze oznake po tom sistemu ...
Bilo bi umesno da arhitekte i enterijeristi nauče bar nešto o tom sistemu pre nego što im neki trgovci 'uvale' neki 'jeftiniji' surogat. Mogućnosti za prevaru su velike i kad prilično znate a tek ako osete da nemate pojma !
Počnite od EN 13501 ...
Na dva mesta sam kroz prezentacije izložio osnove tog sistema ... Nadam se da će se i u Srbji kompletirati preuzimanje tih standarda i to će verovatno biti klasa standarda sa obaveznom primenom - kao i u EU (s obzirom da su tamo pod odgovarajućom CPD direktivom /o 'konstrukcionim' proizvodima/ i Odlukom).
среда, 14. април 2010.
Poziv za prevođenje DIN 18230
Poziv za dobre poznavaoce nemačkog za rad na prevodu nove verzije standarda DIN 18230 a koji se odnosi na metodu određivanja potrebnog stepena otpornosti objekta prema požaru.
Baza za prevod može biti JUS TP 19 ali je sada znatno više teksta.
Predpostavljam da ima onih koji su zainteresovani za ovo jer će uskoro sve više trebati da se podkrepi u izradi Elaborata (Glavnog projekta zaštite od požara) za industrijske objekte izabrani (procenjeni) SOP.
Moj udeo bi bio u obradi prevoda.
Prevodilac može očekivati da će to biti razmatrano u ISS kao novija verzija SRPS TP 19
Prevodioc bi bio mogao biti instruisan kako da o tome napiše i objavi knjigu.
Materijal je obiman (oko 300 relativno retkih strana)
Može se očekivati da će se ova metoda (ovako bolje objašnjen) ponovo oživeti u Nemačkoj, Evropi, pa i u svetu kao jedna od metoda za procenu rizika na inženjerski način ... iako je u njenom konceptu nešto i sumnjivo validno (određivanje verovatnog trajanja požara na osnovu desetak uticajnih faktora i statistike o požarima industrijskih objekata u Nemačkoj tokom 70-tih) ali je to ipak znatno bolja metoda od onih koje se i kod nas povremeno koriste (Euroalarm i sl.)
Baza za prevod može biti JUS TP 19 ali je sada znatno više teksta.
Predpostavljam da ima onih koji su zainteresovani za ovo jer će uskoro sve više trebati da se podkrepi u izradi Elaborata (Glavnog projekta zaštite od požara) za industrijske objekte izabrani (procenjeni) SOP.
Moj udeo bi bio u obradi prevoda.
Prevodilac može očekivati da će to biti razmatrano u ISS kao novija verzija SRPS TP 19
Prevodioc bi bio mogao biti instruisan kako da o tome napiše i objavi knjigu.
Materijal je obiman (oko 300 relativno retkih strana)
Može se očekivati da će se ova metoda (ovako bolje objašnjen) ponovo oživeti u Nemačkoj, Evropi, pa i u svetu kao jedna od metoda za procenu rizika na inženjerski način ... iako je u njenom konceptu nešto i sumnjivo validno (određivanje verovatnog trajanja požara na osnovu desetak uticajnih faktora i statistike o požarima industrijskih objekata u Nemačkoj tokom 70-tih) ali je to ipak znatno bolja metoda od onih koje se i kod nas povremeno koriste (Euroalarm i sl.)
уторак, 2. март 2010.
SRPS ISO EN 13943 : 2008
Posle više meseci rada dođosmo do završnog teksta prevoda ovog standarda - pokušali smo da popravimo i ono što su Britanci uradili traljavo, zbrzili. Šteta što nije kao 2000-te taj standard izašao trojezično pa da se iskoristi DIN-ova verzija. Ali eto i tu je na delu globalizacija ... narušen je i osnovni ISO koncept (da se standard štampa u dve kolone, bude dvojezičan; ovaj je bio trojezičan ali valjda globalizacija napreduje pa francuski i nemački ni tu više 'ne trebaju' ili Brisel baš štedi).
Uveli smo nekoliko novih osnovnih termina na srpskom, koji se pokazao dosta siromašan, mnogi će reći nategnutih .. ali eto vi koji smatrate da možete naći nešto bolje probajte .. pa u sledećoj verziji da poboljšamo.
Uveli smo nekoliko novih osnovnih termina na srpskom, koji se pokazao dosta siromašan, mnogi će reći nategnutih .. ali eto vi koji smatrate da možete naći nešto bolje probajte .. pa u sledećoj verziji da poboljšamo.
Пријавите се на:
Постови (Atom)